Roger Yuan là một diễn viên quốc tế, anh đã từng tham gia khá nhiều phim ở các nước trên thế giới và cũng từng học nhiều thứ tiếng để có thể hóa thân vào vai diễn. Tuy nhiên, để đảm nhiệm vai Long trong Lửa Phật, ngôi sao gạo cội thừa nhận khó khăn nhất không ở những cảnh quay mà ở ngôn ngữ.
Trong phim, Roger Yuan buộc phải sử dụng tiếng Việt khá nhiều. Dù yêu cầu của phim chỉ cần anh thuộc lòng câu thoại, nhưng anh vẫn muốn học tiếng Việt để có thể hiểu rõ hơn về kịch bản và hiểu được bản sắc của nhân vật.
Đây không phải là lần đầu tiên ngôi sao của Hollywood gặp phải những khó khăn tương tự. Còn nhớ, ở phim Chandni Chowk to China trước đây, nhân vật của Roger Yuan là một người nói tiếng Hindi. Để có thể học tiếng Hindi nhanh nhất, 3 tuần trước khi phim bấm máy, Roger Yuan đã đến Ấn Độ để tìm hiểu về cuộc sống, văn hóa, ẩm thực… của Ấn Độ. Chính nhờ quãng thời gian đó, Yuan đã hoàn thành tốt vai diễn của mình.
Tuy nhiên, tiếng Việt là ngôn ngữ được xem là “cực hình” đối với những người nước ngoài bởi ngữ pháp và các sắc thái, dấu câu hết sức phức tạp. Hơn nữa, với phim Lửa Phật anh chỉ có khoảng 2 tuần để tự học tiếng Việt.
“Trong những ngày tôi ở Việt Nam, Dustin đã giúp tôi rất nhiều trong việc học kịch bản bằng tiếng Việt và trước khi trở lại Việt Nam lần thứ 2 để chuẩn bị cho việc bấm máy Lửa Phật, tôi đã có 2 tuần để học tiếng Việt. Dĩ nhiên, trong một khoảng thời gian ngắn sẽ rất khó để học được nhiều, nhưng tôi sẽ cố gắng bởi việc hiểu kịch bản phim bằng ngôn ngữ gốc sẽ giúp ích rất nhiều cho việc diễn xuất. Nếu trong phim tôi phát âm tiếng Việt chưa đúng, cũng mong mọi người bỏ qua nhé”, Roger Yuan tâm sự.
Nếu trong công việc, Roger Yuan là một người cầu toàn thì trong cuộc sống, anh lại là một người khá bình dị và vui tính. Tuy là diễn viên Hollywood, song anh khá hòa đồng với mọi người, anh cũng không nề hà việc ăn “cơm bụi”, uống trà đá hay café bình dân… như mọi thành viên khác trong ê-kip.